|
|
|
|
|
| |
大家好,我是商务英语17411班的崔晓宇,我演讲的题目为《李克强在东盟与中日韩抗击新冠肺炎疫情领导人特别会议上的讲话》
It is good to see you all via video link. We meet at a challenging time when countries around the world are battling COVID-19. This has made our Special Summit all the more relevant.
With more than 200 countries and regions affected to date, COVID-19 is gravely threatening the health, safety and life of people around the world. We are at growing risk of a social governance crisis, a humanitarian crisis, and even a possible food crisis. The outbreak has turned more destructive than anticipated, and has posed a major test for each and every country.
Viruses are a common enemy of humanity. It falls on all of us to rise to the occasion and meet this challenge with solidarity and concerted action. Working together in partnership is the right way forward.The Chinese people will continue to stand side by side with other peoples in East Asia and across the world .I have every confidence that together we will prevail over the epidemic. We will revitalize the regional economy, and contribute to the stability of the world.
很高兴通过视频同大家见面。在这个全球抗击新冠肺炎疫情的特殊时刻,召开此次特别会议正当其时。
当前疫情已波及200多个国家和地区,世界人民生命安全和健康受到重大威胁,世界经济遭遇严重冲击,供给需求两端同时萎缩,金融市场大幅震荡,贸易投资明显下滑。社会治理危机、人道危机风险上升,粮食危机隐忧浮现。疫情形势比预想的更加严峻,对所有国家都是一场重大考验。
病毒是人类共同的敌人。面对疫情,团结一致、共迎挑战,是大义;通力合作、和衷共济,是正道。中国人民将坚定不移同东亚人民、同世界人民站在一起,共担风雨、共克时艰。相信我们一定能够共同战胜疫情,恢复地区经济活力,推动世界实现繁荣稳定!