
长春光华学院外国语学院
实习平台:中国外文局翻译院
实习生:英语系22401班 苏瀛
2026 年冬春交替之际,由中国外文局翻译院主办的“外语职业体验实习营”顺利落下帷幕。作为外国语学院英语专业的一名学生,我有幸参加中国外文局翻译院第十九期外语职业体验实习营,开启了一段理论与实践深度融合的成长之旅。首先,我要向学院和英语系致以最诚挚的谢意,感谢老师们为我们搭建起通往行业前沿的桥梁,让我得以走出课堂,在国家级翻译平台的实践中,锤炼专业本领,明晰职业方向。
本次实习营以“翻译赋能・跨界融合”为核心,聚焦翻译与人工智能、新媒体传播、新闻采编三大核心领域,通过专家讲座、实践实操、一对一点评的多元模式,为我们打造了全方位的职业体验。在专家分享环节,行业专家的讲解让我跳出课本局限,深刻认识到人工智能并非翻译的“替代品”,而是新时代译员的“赋能者”;跨文化叙事与翻译项目管理的课程,则让我接触和了解国际传播背后的逻辑,填补了自己职业认知的空白。


实习期间,六次实践任务成为我翻译学习路上的重要试炼。从围绕 “人机翻译对比” 制作短视频,到解读网络热词完成跨文化传播创作,再到撰写外语实习新闻报道,每一项任务都充满挑战。在反复打磨脚本、推敲译文、剪辑视频的过程中,我不仅巩固了中英互译的基本功,更学会了将专业知识转化为可视化、易传播的内容。此外,多轮涵盖亚太发展、经贸关系等主题的翻译训练,让我熟悉了正式文体的表达规范,在对照复盘与导师点评中,逐步克服了句式生硬、文化词处理不当的问题,实现了从“直译”到“精准传意”的转变。
这段实习经历,让我完成了从校园学子到职场学习者的角色蜕变。在与同行伙伴的交流互评中,我感受到了外语人的专业热情;在一次次实操历练中,我锤炼了责任意识与学习能力。我深刻明白,英语学习从来不是孤立的语言积累,只有将扎实的语言功底与人工智能应用、新媒体运营等综合能力相结合,才能适应新时代国际传播的需求。
最后,再次感谢学院的悉心培养,感谢中国外文局翻译院提供的宝贵机会,也感谢实习期间给予我指导的每一位专家与老师。这段经历将成为我专业道路上的珍贵财富,未来,我将带着此次实习的收获,继续提升专业内涵,提高翻译能力,努力成长为兼具专业素养与国际视野的外语人才,用外语讲好中国故事,在跨文化传播的道路上稳步前行,书写属于自己的青春华章。
撰 稿:苏 瀛
初 审:毕晨慧
复 审:孙玲琪
终 审:商 薇