|
|
|
|
|
| |
为激发学生学习兴趣、加强教师之间的学术交流与合作,活跃学术氛围,增强科研实力。10月21日下午,外国语学院朝鲜语专业尚咏梅教授在腾讯会议平台作了题为《韩汉翻译中汉字词的翻译“활용”》的学术报告。65名师生参加了本次学术报告会。
尚咏梅教授在报告中首先对韩国语汉字词的来源做了系统的介绍,对汉字词融入韩国语的过程进行了详细的梳理和介绍,并对汉字词融入韩国语的路径进行了重点说明。报告对比说明了韩国语吏读、乡札、口诀的创制背景、意义和作用,加深了听者对韩国语汉字词词义和翻译要点的理解。最后,介绍了韩国语汉字词的翻译方法,指出韩国语汉字词翻译过程中容易出现的母语负迁移等偏误的原因,通过大量实例说明翻译韩国语汉字词结合具体语境、区分现代汉语词义和表达方式的必要性,从而引发听取报告者对翻译韩国语汉字词的思考。
本次报告会图文并茂地将报告人对韩国语汉字词翻译技巧的理解推介给外国语学院的师生,引发了参会者的思考和讨论,为以后广大师生之间的科研合作打下了良好的基础。
撰稿:尚咏梅
审稿:徐 航
外国语学院
2022年10月21日