【养成教育】2019年5月9日我院商务英语系18411班李玉梅同学进行每日课前外刊商业类新闻朗读。外刊文章名为《中国将重新认识小猪佩奇》。
一支以小猪佩奇为卖点的电影宣传短片爆红网络,为这一形象在中国农村地区收获了新的粉丝——该片之前在城市儿童中更受欢迎。在过去大约四个月中,这部短片背后的制作公司 Entertainment One,成为在伦敦的股票交易市场中,止跌回升幅度最大的股票。
对于这只电视上最有名的猪来说,这是一次非凡的命运转变。去年五月,随着“社会人”这一网络用语与佩奇挂钩,它在各大网络平台走红。“社会人”也促使成年粉丝们将这部动画片与说唱音乐联系在一起,而其中一些人甚至将小猪佩奇纹在身上,它也随之成为了一个符号。
周四,就在中国的新年假期之前,这支电影预告片发布了,它展现了一个农民试图去寻找一个答案——他那在城市中长大的孙女口中的佩奇究竟是什么。在他试图将一只农场猪涂成红色的举动失败之后,他将一只老旧的鼓风机改造成了小猪佩奇的形象,以此来取悦正在等待礼物的孙女。
一夜之间,与小猪佩奇有关的股票价格在亚洲飙升。英国玩具制造商 Character Group Plc 在最新交易数据中强调了 eOne 的强劲实力,这令外界对该公司的股票的信心越发高涨。在周五时,eOne 的股价上涨了 5.2%,是该股票自 9 月 27 日以来的最大涨幅。
A promotional clip for a movie featuring Peppa Pig has gone viral, earning the brand—previously more popular among city-based children—new fans in rural Chinese
regions. Shares in the production company behind the show, Entertainment One,
rallied the most in about four months in London trading.
It’s a remarkable change in fortunes for television’s most famous hog. In May last
year, Peppa Pig morphed into a symbol when its popularity on online platforms saw it associated with “shehuiren”—a slang word spurring grown-up fans to link the show
to rap music, while some even got tattoos of the character.
The movie teaser released Thursday, in the lead up to the Chinese New Year holiday, shows a rural man’s attempt to discover what his city-raised granddaughter means
when she says “Pei Qi" —“Peppa Pig” in Chinese. After a failed attempt to paint a
farm pig red, he adapts an old ventilation fan to make it look like the character,
pleasing the awaiting child.
After stocks tied to Peppa soared in Asia overnight, sentiment around Entertainment One shares was given a further boost when U.K. toymaker Character Group Plc
highlighted the brand’s strength in a trading update. Entertainment One rose 5.2
percent on Friday, the most since Sept. 27.
商务英语系2019年5月9日