长春光华学院外国语学院 > 活动新闻 > 英语系光华英语俱乐部开展 关于抗击疫情英文励志演讲模仿活动
英语系光华英语俱乐部开展 关于抗击疫情英文励志演讲模仿活动
作者:admin    分类:活动新闻    时间:2020/4/24 6:16:39    浏览:次
    新年伊始,疫情爆发,全国上下,齐心协力,众志成城、共克时艰。我院学生社团认真践行“党有号召,团有行动”,充分发挥学生社团在疫情防控中的作用,利用网络空间,注重创新手段,开展方向正确、积极健康、形式多样的线上学生社团活动,为抗击疫情贡献自己的青春力量。
    英语系学生社团开展了关于英文励志演讲主题语音模仿活动,旨在提高同学们在特殊时期的学习积极性,增强同学们的爱国情怀和对坚决打赢这场疫情狙击战的信心。本次活动以刘洁的We Are All Fighters为题材,社团的成员们根据音频为标准开始模仿语音语调。


 
 
 
    通过本次活动,同学们在语音模仿的过程中体会到了在疫情狙击战的“最美逆行者们”的艰苦与不易、无私与大爱;感受到了中华民族的强大、人民群众的团结,从中也更加让我们青年大学生努力学习、早日成为为祖国做贡献的栋梁之才。

译文:
We Are All Fighters

《我们都是战士》

作者:Jessica Liu

This is a war without smoke,
这是一场没有硝烟的战争
and we are all fighters.
而我们都是战士!
To the fighters
致敬所有的战士们!
We are facing a dark time right now.
我们正面临着黑暗时刻
Some of us are stuck at home  be stuck 
[bi st&O52;k]被困; 卡住了   我们中有些人不得不禁足在家
Some are stuck far away from home
有些人不得不滞留他乡
Some of us have lost their jobs,
我们中有人失去了工作
Some have to shut down their businesses
有人关停了赖以为生的生意
Some of us are cutting down the expenses
[&O18;ks&s12;p&O03;ns&O18;z]开销; 开支; 花费
我们中有人不得不节衣缩食
Some can’t even pay their rent and bills
有人甚至已经无力支付房租和账单
Some can’t go back to school
我们中有人无法回到学校
Some can’t get back to their jobs
有人无法回到工作岗位
And some of us are still working day and night,
我们中有人必须日夜坚守
no matter how exhausted they are
[&O18;ɡ&s12;z&o96;&s20;st&O18;d]    无论多么疲惫
Or how dangerous it is.
抑或面临多大的危险
Some of us have become infected.[&O18;n&s12;fekt&O18;d]
我们中有人不幸被感染
They are isolated from [&s12;a&O18;s&O01;le&O18;t&O18;d] 被隔离
their families, their loved ones,
他们不得不离开家人和所爱之人
and have to be alone in the wards,
[w&o96;&s20;d]    独自在病房面对恐惧
Or even worse,
更遭的是
it is their children, their parents,
or loved ones that are infected
被感染的是他们的孩子、父母或者爱人
and they don’t even
have a chance to say goodbye
他们甚至来不及当面道别
The virus is rampaging [&s12;ræmpe&O18;d&O58;]
[&s12;va&O18;r&O01;s]      病毒在大行肆虐
The numbers are increasing
[&O18;n&s12;kri&s20;s]          感染人数在不断增加
The rumors are spreading  [spred]传播; 散布;
[&s12;ru&s20;m&O01;z]     谣言四起
The fear is growing
恐惧弥漫
It seems that all of a sudden
似乎整个国家都在一瞬间
the whole country lost its vitality and prosperity.
[va&O18;&s12;tæl&O01;ti]  [pr&o94;&s12;sper&O01;ti] 失去了往日的活力和繁华
You are not the only one who is worrying,
你不是一个人在担忧
you are not the only one who is fearing,
你不是一个人在恐惧
You are not the only one who is struggling
[&s12;str&O52;ɡl] 奋斗; 争取 你不是一个人在苦苦支撑
我们都在面临一个黑暗时刻
Our whole country is facing a dark time right now.
整个国家都在面临一个黑暗时刻
This is a war!
这是一场战争!
It’s a war without guns, bombs, or smoke
这是一场没有枪、没有炮、没有硝烟的战争
But it’s a war with virus, doubts,[da&O50;t]
fears, rumors, and discrimination.
[d&O18;&s16;skr&O18;m&O18;&s12;ne&O18;&O43;n]   但这是一场与病毒、怀疑、恐惧、
谣言和歧视的战争
But we shall all be fighters, my dear fellows!
但我们都应该成为战士,我亲爱的同胞们!
Not just the doctors, the nurses, the policemen and the scientists who should fight
不仅仅只有医生、护士、警察和科学家应该战斗
All of us should be the fighters in this war
我们都应该成为这场战争中的战士
We shall fight against fear
我们应该和恐惧斗争
We shall fight against uncertainty[&O52;n&s12;s&O04;&s20;tnti]
我们应该和未知斗争
We shall fight against doubts
我们应该和怀疑斗争
We shall fight against selfishness
我们应该和自私斗争
We shall fight against rumors
我们应该和谣言斗争
We shall fight against discrimination
我们应该和歧视斗争
This is going to be a fierce and cruel war
[f&O18;&O01;s]    [&s12;kru&s20;&O01;l]  这将会是一场激烈的严酷的战争
But don’t be afraid,
但是不用害怕
We’re going to win this war together in the end!我们终将取得这场战争的胜利
Our people may get sick,
我们的人民可能生病
our city may get sick,
我们的城市可能生病
but we as a brave nation
但我们作为一个勇敢的民族
will never ever get sick
绝不会被病毒打倒
Because we have the spirit,
history and determination to win.
[d&O18;&s16;t&O04;&s20;m&O18;&s12;ne&O18;&O43;n]    因为我们拥有必胜的精神、历史和决心!
We’ve been on this planet for over 5000 years.
[&s12;plæn&O18;t]      我们在地球上已经屹立了5000多年
We’ve witnessed much darker moments
[&s12;w&O18;tn&O01;s]   我们见证过更加黑暗的时刻
We’ve been through much crueler trials
[&s12;tra&O18;&O01;lz]  我们经历过更加残酷的考验
No matter it’s the war, invasion, starvation,
[&O18;n&s12;ve&O18;&O58;n] [stɑ&s20;&s12;ve&O18;&O43;n]  无论是战争、侵略、饥饿、
poverty or natural disasters
[&s12;p&o94;v&O01;ti]    [d&O18;&s12;zɑ&s20;st&O01;z]    贫穷还是自然灾害
We’ve always survived and
[s&O01;&s12;va&O18;v]    我们总是能幸存下来
We’ve always stood back up on our feet
我们总是能重新站立起来
We’ve always won in the end.
我们总是能取得最后的胜利
And we will definitely win this time.
[&s12;def&O18;n&O01;tli]            所以这次我们也一定能赢得最终的胜利
We don’t know how long this will take,
我们不知道这场战争将持续多久
or what cost we have to pay,
又或者我们将付出什么代价
But there’s one thing we are 100% sure
但有一件事我们100%的确定
That is
那就是
We are going to win this war in the end!
我们终将赢得这场战争的胜利!
Because that’s what we’ve been doing
因为在过去5000年的历史中
for the past 5000 years.
我们就是如此
And that’s what makes us
而正因如此才成就了我们
the greatest nation ever
这个世上最伟大的民族
It is only by going through dark times
只有经历黑暗时刻
that we can separate the greatest from the great.
[&s12;sep&O01;re&O18;t]    我们才能区分伟大和平庸
In each dark time,
在每一个黑暗时刻
We’ve always fought together
我们总是共同抗争
No matter how strong our enemy was
[&s12;en&O01;mi]  无论我们的敌人有多么强大
Or how impossible it seemed to win
又或者我们赢的可能微乎其微
We just kept fighting
我们都会坚持战斗
Because we are all fighters!
因为我们都是战士!
When all of this is over,
当所有这一切结束后,
we’ll have another great and heroic story
[h&O01;&s12;r&O01;&O50;&O18;k] 我们又有了一个伟大的英雄的故事
to tell our children, our grandchildren
可以讲给我们的子孙听
and they will tell the next generations. [&s16;d&O58;&O03;n&O01;&s12;re&O18;&O43;&O01;nz]
而他们也将把这个故事告诉给他们的下一代
That’s how we’ll pass this great spirit on,
我们会将这份伟大的精神代代相传
and keep it alive forever!
[&O01;&s12;la&O18;v]        永存不朽!
                          
分享到:
相关文章
友情链接:
关于我们  |  联系方式  |  客户留言  |  投诉建议  |  学院新闻
版权所有  长春光华学院外国语学院
长春光华学院北区第一教学楼5楼  联系方式:86-0431-84802175转8010